실용영어회화 표현 [2]

(1) A : 새 비서가 잘 해낼까요 ?
    B : 두고 봐야죠.

☞ A : Do you think the new secretary will do well ?
  B : It remains to be seen.

 

[Note]
"Do you think he"ll pay the money back ?" 즉, "그 분이 돈을 갚을까요 ?" 라는 질문에 "두고 봐야죠."에 해당하는 표현은 "It remains to be seen."이다. 그리고 "그 분이 돈을 갚을지 여부는 두고 봐야죠."라고 하고싶으면,"It remains to be seen whether he"ll pay the money back."이라고 하면 된다. 또 "It remains to be seen whether he can meet the deadline."이라고 했다면,"그분이 마감일 에 맞출 수 있을지는 두고 볼 일이다."라는 뜻이 된다. "두고 볼일이지."에 해당하는 다른 표현으로는 "We have to wait and see."나 "That"s a toss-up."등이 있다. 여기서 "toss-up"은 확률이 50을 의미하는 "동전던지기"를 의미한다. 반대로 "그가 돈을 갚을것같지는 않은데."라고 하려면 "I doubt he"ll pay the money back."라고 하면 된다.

 

[영작 코너] ☞ 메리가 그 일을 못하면 아무도 못하지요.

If Mary can"t,nobody can.

 

(2) A : 빨리 서두르죠. 벌써 8시이군요.
    B : 천천히 하세요. 저 시계는 20분 빨라요.

☞ A : Let"s get a move on ! It"s already 8 o"clock.
  B : Take your time. That clock is about 20 minutes fast.

 

[Note]
"서두릅시다."에 해당하는 표현으로 미국인들 사이에서 자주 등장하는 표현이 "Let"s get a move on."이 있다. 예를 들어,"We"re going to leave in a few minutes. Get a move on."이라고 하면,"우리 잠시후면 출발할거니까, 서두르거라."라는 뜻이 되고,"Mary,get a move on. We have no time to hang around."라고 하면,"메리, 서둘러라. 꾸물거릴 시간이 없단 말야."라는 뜻이 된다. "Let"s get a move on."과 비슷한 뜻으로는 "Let"s hurry up." 또는 "Let"s get a hurry on."등이 있다. 반대로 "천천히 해."라고 하고싶으면,"Take your time." 또는 "We"re in no rush.", "There"s no hurry.", "Don"t be in such a hurry."등이 있다.

 

[영작 코너] ☞ 빠르면 빠를수록 좋지요.

The sooner the better.


(3) A : 이 것과 똑같은 책 구할 수 있습니까 ?
    B : 죄송하지만, 다 떨어지고 없는데요.

☞ A : Can I get the same book as this one ?
  B : Sorry, but they"re out of stock now.

 

[Note]
책방에서 "Do you have a book entitled "Idioms" ?" "Idioms라는 제목의 책 있어요 ?" 라는 질문에, "I"m sorry,but we don"t have any in stock."이라고 했다면,"죄송하지만, 재고가 다 떨어졌는데요."라는 뜻이 된다. 이 표현은또,"They"re out of stock".이라고 말해도 같은 뜻이 된다. 그리고,"Let me check if we have them in stock."이라면,"그 책이 재고가 있는지 알아볼께요."라는 뜻이 된다. 만약,"찾는 사람이 없어서 더 이상 발행이 안 되는데요."라고 하고싶으면,"There"s no demand for that book anymore,so it"s out of print."라고 하면 적절한 표현이 된다. 참고로 "그건 귀해서 구하기가 힘들겁니다."라고 하려면 "It"s so rare you"ll find it hard to get."라고 하면 된다.

 

[영작 코너] ☞ 영어회화 책은 쌔고쌨잖아요.

English conversation books are a dime a dozen.


(4) A : 실례지만, 가장 가까운 은행이 어디죠 ?
    B : 대한 병원에서 대각선으로 가로질러 은행이 하나 있어요.

☞ A : Excuse me,sir. Could you tell me how to get to the nearest bank.
  B : There"s a bank diagonally across from Daehan Hospital.

 

[Note]
"How can I get to the nearest hospital from here ?" "여기서 가장 가까운 병원이 어디에 있죠 ?" 라는 질문에 "하나은행 바로 건너에 하나 있습니다."라고 하고싶으면,"There"s one just across from Hana Bank."라고 하면 된다. "across from"의 용법은 길을 사이에 두고 바로 건너편에라는 의미인데, "There"s one just on the other side of Hana Bank."라고 해도 무방하다. 이다. 그런데, 만약에 교차로에서 대각선으로 건너편에 있다고 하려면,"There"s one diagonally across from Hana Bank."라고 하면 된다. 도로 건너가 아닌 바로 앞에 있다면,"There"s a bank just in front of Hana Bank."이고, 바로 뒤에 있다면,"There"s a bank just behind Hana Bank."라고 하면 된다.

 

[영작 코너] ☞ 저도 잘 모르겠는데,다른 분한테 물어보시죠.

I"m a stranger here myself,and why don"t you ask somebody else ?

 

(5) A : 빌이 우리보다 먼저 선수를 쳤어.
    B : 나도 알아. 이거 완전히 허를 찔린 기분인데.

☞ A : Bill beat us to it.
  B : I know. I feel as if I was caught bending.

 

[Note]
"그녀석이 선수를 쳤어요."에 해당하는 표현으로 "He beat me to it."이 있다. 비슷한 표현으로 "He beat me to the punch."가 있는데,"He did it ahead of me."라고 해도 같은 뜻이 된다. 이런 경우 "한발 늦었군."이라고 할 수 있는데, 이때는 "I missed the boat."라고 하면 된다. "I feel as if I was caught bending."에서,"I was caught bending."은 허리를 구부리고 있는 상태에서 목덜미를 잡혔다는 의미이기 때문에 "허를 찔린 기분이다."라는 뜻이 된다.

 

[영작 코너] ☞ 그 녀석은 순발력이 뛰어나다니까....

He is quick on the draw.

[해설]

 draw는 원래 권총에서 방아쇠를 당기는것을 의미한다. 서부영화에서 두명의 총잡이가 결투를 벌일때를 상상해 보면 방아쇠 당기는것이 빠르다는 말이 상상이 갈것이다. 이는 원래 서부영화에서 나온 표현이지만,이런 상황에서도 많이 쓰인다. 예를 들어,퀴즈에서 벨을 누르는 속도가 빠를때라든가,누군가가 순발력이 뛰어나다고 할때도 쓰일 수 있다. 

 

(6) A : 남편을 잃으셨으니,살아갈 방법을 궁리하셔야지요.
    B :남은 여생동안 풍족히 쓸만큼의 돈을 남겨 놓았어요.

☞ A : Now that you lost your husband,you"ll have to figure out how to  earn a living.
  B : He left enough money for me to be sitting pretty for the rest of my life.

 

[Note]        
"figure out" 은 "해결한다"는 의미로, 이 숙어를 이용해 다양한 표현을 만들 수 있다. 예를 들어,"Both of us have no money,we"ve got to figure out how to pay it."이라고 하면,"우리 둘다 돈이 없으니, 돈 낼 궁리를 해야겠다."는 뜻이 되고,"I figured out why my computer wouldn"t work."라고 하면,"나는 컴퓨터가 왜 작동을 안 했는지 그 원인을 알아냈다."는 뜻이 된다. 또, 이 "figure out" 은 "이해하다"는 뜻도 있어서,"I can"t figure him out."이라고 하면 "나는 정말 그 사람을 이해 못하겠어."라는 뜻이 된다.
"sitting pretty"는 "편안한 생활을 한다"는 의미로,"Now that I have a good-paying job,I"m sitting pretty."라면,"나는 직장 보수가 좋기 때문에 편안한 생활을 하고 있다."는 의미가 된다.

 

[영작 코너] ☞ 자,이제 여기서 어떻게 빠져나갈것인가 머리를 맞대보자고.

Now,let"s put our heads together and think about how to get out of here.


(7) A : 너희들 부부는 다투면 누가 먼저 화해하니 ?
    B : 내가 먼저 하려고 노력해. 남편은 항상 침묵으로 일관하거든.

☞ A : Who breaks the ice when you have an argument with your husband ?
  B : I try to do. He always gives me the silent treatment.

 

[Note]
"어젯밤 집사람과 다투었는데, 내가 먼저 험악한 분위기를 깼지,뭐."라는 말은 "I had an argument with my wife last night,but I broke the ice."라고 할 수 있는데,여기에서 "break the ice"는 어색한 분위기를 누그러뜨린다는 의미이다. "수업 분위기가 딱딱할때,내가 재미있는 이야기로 분위기를 살렸지."라고 하려면,"I broke the ice by telling a funny story because our class atmosphere was very stiff."라고 하면 된다. 그리고, "친구와 말다툼 후에 한동안 침묵이 흘렀어."라는 말은,"After fighting with my friend,we were giving each other the silent treatment for a while."라고 하면 된다.

 

[영작 코너] ☞ 자,분위기 살려보자고.

Let"s break the ice.

 

(8) A : 나 여자친구한테 절교장 받았어.
    B : 여자가 그 애 하나뿐이냐 ?

☞ A : I got a "Dear John" letter from my girlfriend.
  B : There"re plenty of other fish in the sea.

 

[Note]
"네가 술을 끊은 줄 알았는데, 왜 그렇게 술을 많이 마시니 ?" "I thought you were on the wagon. Why are you drinking so much ?" 라는 질문에 "I got a "Dear John" letter from my girl friend."라고 하면,"여자친구로부터 절교장을 받았어."라는 뜻이 된다. 반대로 "I got a "Dear Jane" letter."이라고 했다면 "내 남자친구로부터 절교장을 받았어."라는 뜻이 된다. 참고로 "I"m on the wagon."에서 "wagon"은 술통이 아닌 물통을 나르는 마차로서 그 위에 있다는 뜻이기에 "술을 끊었다."는 표현이고,"끊었던 술을 다시 마시고 있다."고 하려면,"I"m off the wagon."이라고 하면 된다. "I"ve been on the wagon for a year,cleaning out my system."이라고 하면 "나는 1년간 술을 끊어서,몸안의 알코올기를 전부 뺐다."는 의미가 된다. 여기서 "system"은 "몸의 각기관"을 말한다.

 

[영작 코너] ☞ 너와 나는 이제 절교야.

You and I are through.

 

(9) A : 샌디는 정말 대단한 독서가야.
    B : 맞아. 항상 책을 가까이 두지.

☞ A : Sandy is really a great reader.
  B : Right. She always keeps books at her elbows.

 

[Note]
"샌디는 독서를 좋아하니 ?" "Does Sandy like to read ?" 라는 질문에 "그녀는 대단한 독서가야."라고 할 수 있는데, 이때는 "She"s a great reader."하면 된다. 이는 "She"s a person of wide reading." 또는 "She reads a great deal.", "She reads extensively."라고 해도 무방하다. "She"s an omnivorous reader."라는 말도 있는데, 이는 "닥치는 데로 아무 책이나 읽는 사람이야."라는 뜻이다. 참고로 "그는 정독을 합니다."라는 말은 "He reads intensively." 또는 "He"s an intensive reader."라고 말하면 된다. 참고로 "He has a great deal of common knowledge."라고 하면 "그는 상식이 풍부하다."는 의미인데,이것 저것 책을 두루두루 많이 읽어서 아는게 많은 사람을 지칭할 때 쓰는 표현이다.

 

[영작 코너] ☞ 독서는 인격형성에 필수입니다.

Reading is playing a pivotal role in building one"s character.

 

(10) A : 입사를 환영합니다. 함께 일하게 돼서 기뻐요.
    B : 감사합니다. 잘 부탁 드립니다.

☞ A : Welcome aboard ! It"s nice to have you with us.
  B : Thank you. I"m very happy to work with you.

 

[Note]
"입사를 환영합니다."에 해당하는 표현에 "Welcome aboard !"가 있는데, 이것은 원래 배에 승선한 것을 환영한다는 의미인데, 어떤 단체에 합류하면 한 배에 탔다고 주로 말을 하기 때문에 이런 표현이 된 것이다. 이것은 또 어떤 동아리에 가입한 신입회원에게도 환영의 뜻으로 쓸 수 있는데, 예를 들어 "Welcome aboard ! I"m looking forward to working with you."라고 하면,"환영합니다. 잘해 봅시다."의 뜻이 된다.  참고로 이런 경우 같이 근무하게 된 것을 무한한 영광으로 생각한다고 말 할 수 있는데,이때는 "I feel honored to work with you.",또는 "It"s a great honor to work with you.",아니면 5형식문장으로 "I deem it a great honor to work with you."라고 할 수 있다. 여기서 "deem"은 "think"와 같은 의미이다.

 

[영작 코너] ☞ 오늘이 직장출근 첫날이니 제가 안내를 해 드리죠.

Today is your first day at work,and let me show you around.