'코를 후비다'의 영어 표현은?

'코를 후비다'의 영어 표현은? lovejoony  2004-05-27 오후 2:51:00
답변 : 1 한줄의견 : 1 조회 : 2840 평가자 : 7 평점 : ★★★☆☆

좀 지저분한 얘기지만 '코를 후비다'라는 표현은 어떻게 됩니까?

답은 바로.. dolce21  2004-05-28 오전 9:32:00
질문자 평 : 감사합니다. ^^  

 '코를 후비다'란 표현은 동사 pick을 써서 pick one's nose라고 하면 됩니다. pick이 '(뾰족한 것으로) 찌르다' '파다' '(과일, 꽃 등을) 따다' '꺾다'란 뜻 외에 '손가락으로 쑤시다'라는 의미가 있기 때문입니다.




 이외에 '코'에 관련된 것을 몇가지를 더 살펴볼까요?




 우선, booger는 일명 '코딱지.' 물론 nose dirt[wax]란 고급스런 표현도 있습니다만 booger가 훨씬 많이 쓰이지요. '콧구멍'은 nostril[nstrl]이며, '콧물'은 mucus[mjúks]또는 속어로 snot이라고 합니다. '코기름'은 그냥 oil이라고 하시면 됩니다. 이밖에 "나는 코감기에 걸렸다"는 "I have a cold in the nose."라고 하고, "너, 코나와"는 "Your nose is running[dripping]."이라고 하면 됩니다. 이 문장에서는 콧물이란 단어를 찾아볼 수 없지만, "코에서 무언가 흘러 내린다"란 표현으로 대신하고 있습니다. 또한 '코를 풀다'는 blow one's nose이고, '코를 닦다'는 wipe[clear] one's nose입니다. 마지막으로 '코가 막혔다'라는 표현은? "My nose in stuffed up."입니다. 혹은 형용사 stuffy를 써도 되구요.




 Ex. A: Your nose in running.


           (야, 코 나온다)




       B: But I can't blow my nose. It hurts.


           (그런데 코를 풀 수가 없어. 아프거든)



출처 : [본인]

http://e4u.ybmsisa.com/EngPlaza/easy_view.asp?categoryCode=&sortCode=1&iPage=42&questionSEQ=703&md=S&list_search=1&list_search_key=