총기난사의 영어 표현은?


총기난사 - shooting rampage

버지니아 공대에서 벌어진 총기난사 사건은 미국뿐 아니라 우리나라에도 충격적인 사건이었다. 특히 범인이 한국 이민 1.5세로 밝혀지면서 그 파장은 엄청났다. 사건이 터지자 해외 언론들은 일제히 shooting rampage라는 표현을 제목에 붙였는데, 이것은 총기를 사용한 폭력적인 행위를 의미한다. rampage란 단어는 명사로 '폭력적인 분노'란 의미이며, 동사로는 '폭력적으로 행동하다'는 의미다. 숙어로는 go on a rampage가 있는데 '폭력적으로 변하다'는 의미로 사용된다.

[예문] The mob rampaged through countryside destroying churches and shops.  
            폭도들은 교회와 상점들을 부수며 지방에서 횡포를 부렸다.

별 것 아니라고 여기다 -  downplay

2014년 아시안 게임이 인천에서 개최된다. 얼마 전에는 대구가 2011년 국제육상대회를 유치하게 되어 겹경사로 받아들여지고 있다. 하지만 2014년 동계올림픽 유치전에 뛰어든 평창은, 연이은 국제 스포츠대회 유치가 동계올림픽 유치에 부정적인 영향을 줄 수 있지 않을까 염려하고 있다고 한다. 하지만 평창 동계올림픽 유치위원회는 아시안 게임이나 국제 육상대회는 동계 올림픽과는 성격이 다른 것으로, 이러한 염려를 별 것 아닌 것으로 생각한다고 밝혔다. '어떤 대상의 중요성이나 가치, 영향력 등을 대수롭지 않게 생각하다'라는 의미는 downplay를 사용한다. 같은 의미의 단어로 soft-pedal(돋보이지 않게 하다)이 있다.

[예문]  He highlighted the good news and downplayed the bad news.
             그는 좋은 소식만 강조하고 나쁜 소식은 무시해 버린다.

조의를 표하는 반기를 달다 - half-mast

국가 전체적으로 관심을 받는 누군가가 사망할 경우에는 국기를 평소 게양하는 것보다 아래쪽에 달아 게양한다. 이렇게 국기를 거는 것을 조기 또는 반기라고 하는데, 버지니아 공대 참사로 숨진 학생들을 애도하는 성조기가 미국 전역에 걸렸다고 한다. '깃발이 반기로 걸려 있다'라는 표현은 'A flag hangs at half-mast.' 또는 'A flag flies at half-mast.'라고 한다.

[예문] The flags hang at half-mast to express condolences to the victims of the accident.
            사고 희생자들에 대한 애도를 표하기 위해 그 깃발들은 반기로 걸려 있다.

ㆍ총기난사 - shooting rampage
ㆍ별 것 아니라고 여기다 - downplay
ㆍ조의를 표하는 반기를 달다 - half-mast
http://e4u.ybmsisa.com/engplaza/hotWord.asp?url=/engplaza/hotWord.asp&idx=1119&sm=y