Have you checked transmission fluid lately? 최근에 트랜스미션액 확인한 적 있나요? Dialogue A: Honey, have you checked transmission fluid lately? B: No, I haven't. Anything wrong? A: It's very hard to shift gears. A : 여보, 최근에 트랜스미션액 확인한 적 있어요? B : 아니, 못했어. 무슨 문제라도 있니? A : 기어 변속이 힘들어요. Key Phrases transmission fluid : 트랜스미션액 shift gears : 기어 변속하다. fluid 와 oil의 차이를 설명드리면, fluid 는 '일반액체상태의 모든것'이고 oil은 '미끄러운 액체'입니다...
I caught him red handed. 돈을 훔치던 현행범을 잡았어요. Dialogue A: Officer, I caught him red handed. B: Would you tell me when and where? A: He was stealing my money from my cash register about 20 minutes ago. A : 경관님, 돈을 훔치던 현행범을 잡았어요. B : 언제, 어디서 잡았습니까? A : 20분전에 제 현금 등록기에서 돈을 훔치고 있었어요. Key Phrases red handed : 현행범의 cash register : 현금 등록기 red hand는 의 유래는 무시무시합니다. '아직 손에 피가 묻어있는'을 의미하기 때문이죠. 그래서 요즘은 그 뜻이 '..
He was tongue-tied. 그는 말문이 막혀 버렸지. Dialogue A: What happened last night to Tom? B: Well, he was telling a lie and then Jane started showing him material evidence. A: And then? B: Of course he was tongue-tied. What else could he say? A : 어젯밤에 톰한테 무슨 일 있었니? B : 그가 계속 거짓말을 하니깐 제인이 물적 증거를 보여 줬어. A : 그래서? B : 물론, 그는 말문이 막혀 버렸지. 무슨 말을 하겠어? Key Phrases keep on ~ing : 계속해서 ~하다 tell a lie : 거짓말 하다. mater..
Blood is thicker than water. 피는 물보다 진하다. Dialogue A: What do you mean? You trust John? You know he is a liar. B: I still trust him. A: Just because he is your first cousin? B: Yes, blood is thicker than water. A : 무슨 소리야? 넌 존을 믿니? 그가 거짓말쟁이라는 걸 알잖아. B : 그래도 난 그를 믿고 싶어. A : 단지 그가 네 사촌이라서 그런 거 아냐? B : 그래, '피가 물보다 진하다'는 것도 모르니? Key Phrases First cousin : 친 사촌 118
Read my lips? 내 말 들어봐. Dialogue A: I've got to get going or my wife will kill me for being late again. B: Oh, come on. Just one more drink. A: Hey, read my lips. I've got to go. A : 집에 가야돼. 또 늦으면 마누라한테 다쳐. B : 그러지 말고 한잔만 더해. A : 내 말 들어봐, 가야만 한다니까.. Key Phrases I've got to go. : 가야만 해 119
No pain, no gain. 고생 끝에 낙이 오는 거야. Dialogue A: Mom, why do I have to study mathematics? B: You need math to%2