[생활영어] 2005년 1월
- Uncategorized
- 2007. 3. 20.
2005.1.3 (월) - ![]() This time I mean it. 이번엔 진짜 지킬 거야. |
|
![]() |
영어 A: What's your New Year's resolution? |
B: Quitting smoking is on the top of my to-do list. | |
A: Wasn't that your resolution last year? I remember you gave up on that after a few days. | |
B: This time I mean it. And besides, you know a pack of cigarettes costs a lot more now. |
![]() |
해석 A: 새해 결심이 뭐야? B: 금연을 최우선적으로 생각하고 있어. A: 그거 작년에 한 각오 아니었어? 며칠 만에 포기했잖아. B: 이번엔 정말 지킬 거야. 게다가 이젠 담뱃값도 많이 올랐잖아. |
![]() |
More tips Quitting smoking is the first thing I'm going to do. 금연이 내가 우선적으로 할 일이야. This time I'm serious. 이번엔 진짜야. |
2005.1.4 (화) - ![]() It's a tough nut to crack. 하기 어려운 일이야. ![]() |
|
![]() |
영어 A: I know it's a tough nut to crack, but I'm not drinking again. |
B: Are you kidding? You'd better just say you are going to drink responsibly. | |
A: You'll see how I turn over a new leaf. | |
B: It's not always easy to stick to a resolution, but I hope you keep yours this year. |
![]() |
해석 A: 쉽진 않겠지만, 이제 술 절대 안 마실 거야. B: 농담하는 거야? 그냥 자제하면서 마시겠다면 모를까. A: 내가 어떻게 변하는지 보라고. B: 결심을 지키기가 그리 쉬운 일은 아니지만, 올해는 꼭 지키길 바란다. |
![]() |
More tips I know it's difficult to do. 하기 어렵다는 거 나도 알아 You'll see how I change my life. 내가 변한 모습을 보게 될 거야. |
2005.1.5 (수) - ![]() I don't want to break my New Year's resolution after just three days 새해 결심을 작심삼일이 되게 하고 싶진 않아. |
|
![]() |
영어 A: Oh, my mouth is watering. I can almost taste that cheeseburger. |
B: Let's go in and have one! | |
A: No. I'm on a diet. I don't want to break my New Year's resolution after just three days. | |
B: I'll let you in on a little secret. You should lose weight by exercising regularly. |
![]() |
해석 A: 아, 군침 돈다. 치즈버거가 눈앞에 아른거려. B: 들어가서 하나씩 먹자! A: 아냐. 나 다이어트 중이란 말이야. 새해 결심을 작심삼일이 되게 하진 않을래. B: 네가 알아 두어야 할 게 있어. 살을 빼려면 규칙적으로 운동을 해야 한다는 거야. |
![]() |
More tips I don't want to break the promise I made to myself on New Year’s Day. 새해 결심을 작심삼일이 되게 하진 않을래. I'll tell you something you should know. 네가 알아둬야 할 게 있어. |
2005.1.6 (목) - ![]() I'm thinking of getting out of the single life this year. 올해는 솔로 생활에서 벗어날까 해. |
|
![]() |
영어 A: I'm thinking of getting out of the single life this year. |
B: Good for you. But you shouldn't always be so critical. | |
A: I know, I always end up finding fault with people, even on a first date. | |
B: That's why you're still single. You should know there is no Mr. Perfect. |
![]() |
해석 A: 올해는 솔로 생활을 청산할까 해. B: 그래라! 그러려면 너무 많이 재면 안 되지. A: 나도 아는데, 첫 데이트에서도 늘 상대 단점만 보게 되는 거 있지. B: 그러니까 네가 여전히 혼자지. 완벽한 사람이란 없다는 걸 알아야지. |
![]() |
More tips I'm thinking of getting married. 결혼할까 생각 중이야. You should know that no one is exactly perfect for you. 완벽한 사람이란 없다는 걸 알아야지. |
2005.1.7 (금) - ![]() Keep up the good work! 앞으로도 수고해 주세요! ![]() |
|
![]() |
영어 We wish you a happy New Year! I'm very glad to greet all of you. We have a lot of expectations for the year 2005 and we have positive challenges. However, this year will also be a tough year. We need to work together to achieve our goals. Just remember: We can do anything we set our minds to. Keep up the good work! |
![]() |
해석 새해 복 많이 받으세요! 여러분 모두에게 새해 인사를 드리게 되어 매우 기쁩니다. 2005년에도 많은 기대가 되네요. 도전해야 할 건설적인 과제들도 있고요. 하지만 올해도 어려운 한 해가 될 수 있습니다. 우리는 목표 성취를 위해 함께 노력해야 합니다. 이걸 명심해 두세요. 우리가 마음먹으면 무엇이든 할 수 있다는 것을 말이죠. 계속 수고해 주세요! |
![]() |
More tips We can do anything we are determined to do. 우리는 결심만 하면 무엇이든 할 수 있습니다. Keep working. 계속 수고해 주세요. |
2005.1.10 (월) - ![]() I don't mind watching it twice. 두 번 봐도 괜찮아요. ![]() |
|
![]() |
영어 A: You said you've seen that movie. You don't have to see it again just for me. |
B: It's okay. I don't mind watching it twice. | |
A: I don't want you to waste your time. | |
B: I must say it's really worth seeing it again. I can't wait for it to come out on DVD. |
![]() |
해석 A: 그 영화 보셨다면서요. 저 때문에 또 보시지 않아도 되요. B: 괜찮아요. 두 번 봐도 상관없어요. A: 시간 낭비하시는 게 아닌가 싶어서요. B: 다시 볼 가치가 있는 영화에요. DVD로 빨리 나왔으면 좋겠는걸요. |
![]() |
More tips It's all right if I see it again. 또 봐도 괜찮아요. I can't wait for the movie to be released on DVD. DVD로 빨리 출시되었으면 좋겠어요. |
2005.1.11 (화) - ![]() Ta-da! I bought some tickets in advance. 짜잔! 표를 예매해 두었지. ![]() |
|
![]() |
영어 A: This is the movie you wanted to see. Is that right? |
B: Yeah. We've got to wait in a long line, though. I hope the show isn't sold out. | |
A: Ta-da! I bought some tickets in advance. | |
B: Wow! Great! I can't wait to see it. I heard the photography is stunning, and the scenery is really something. |
![]() |
해석 A: 이 영화가 네가 보고 싶어하던 거지. 그렇지? B: 응. 근데, 줄이 길어서 한참 기다려야겠네. 표가 매진되면 안 되는데. A: 짜잔! 표를 예매해 두었지. B: 와! 잘했다! 빨리 보고 싶어. 촬영이 예술이래. 장면들도 엄청 멋지고. |
![]() |
More tips Here! I bought some tickets ahead of time. 자! 표를 예매해 두었지. I hope there are still tickets left. 표가 매진되지 않았으면 좋겠다. |
2005.1.12 (수) - ![]() It's rated "R". ‘R’ 등급 영화네. ![]() |
|
![]() |
영어 A: That movie looks really cool. Besides, the star is my favorite actor. |
B: Yeah, it looks like an interesting movie. But we can't see it. It's rated "R". | |
A: That's too bad. There's too much blood and gore in that film. | |
B: How about this action thriller? It's a PG-13 movie. |
![]() |
해석 A: 저 영화 괜찮겠다. 게다가 주연배우가 내가 제일 좋아하는 사람이야. B: 응, 정말 재미있을 것 같다. 근데 우린 볼 수 없겠는걸. ‘R’ 등급 영화잖아. A: 정말 아쉽다. 영화가 너무 폭력적인가 봐. B: 이 액션 스릴러는 어때? 이건 ‘PG-13’ 등급 영화야. |
![]() |
More tips That movie is inappropriate for teens under 17. 17세 미만의 아이들이 보기엔 적절하지 않은 영화야. There's too much graphic violence in that film. 영화에 폭력장면이 너무 많아. |
2005.1.13 (목) - ![]() There is a sudden twist at the end of the movie. 영화 후반부에 반전이 있어. |
|
![]() |
영어 A: People said this movie has a unique storyline. |
B: How so? | |
A: I don't know exactly, but there is a sudden twist at the end of the movie. | |
B: Oh! I like that type of movie. I loved The Sixth Sense, which had a surprising plot twist. |
![]() |
해석 A: 사람들이 그러는데 이 영화 줄거리가 참 특이하대. B: 어떻게? A: 자세히는 모르겠는데, 영화 후반부에 반전이 있대. B: 오! 나 그런 영화 좋아하는데. 놀라운 반전이 있었던 <식스 센스>도 굉장히 좋아했어. |
![]() |
More tips The movie has an unexpected ending. 영화가 예상 밖의 결말로 끝나. Like what? 어떻게? |
2005.1.14 (금) - ![]() I was getting nowhere. 성과가 전혀 없었어요. ![]() |
|
![]() |
영어 I bought a mixer through your home shopping channel several days ago. After I received it, I put some fruit in it. Then I followed every step as written on the instruction sheet, but I was getting nowhere. I made sure that I plugged the mixer in right and everything, but it didn't work. Let me know what I should do. |
![]() |
해석 며칠 전에 귀사 홈쇼핑 방송에서 믹서기 하나를 샀어요. 물건을 받은 후에 과일을 넣고 사용설명서에 써 있는 대로 해봤는데, 작동이 아예 안 됩니다. 플러그도 제대로 꽂고 다른 것도 다 확인했는데 안 되더라고요. 어떻게 해야 할 지 알려 주세요. |
![]() |
More tips I wasn't making any progress. 조금도 더 나아지지 않았어요. Tell me what I should do. 뭘 해야 할 지 알려 주세요. |
2005.1.17 (월) - ![]() Let's treat ourselves to some popcorn. 팝콘 사 먹자. ![]() |
|
![]() |
영어 A: We still have ten minutes before the movie. Let's treat ourselves to some popcorn. |
B: Oh, I'd love to have buttery popcorn. | |
A: Okay. Go ahead and take a seat. I'll be right up there in a minute. | |
B: No, I'm fine. I'll go with you since you might need an extra hand. |
![]() |
해석 A: 영화 시작하려면 10분 정도 남았네. 팝콘이나 먹자. B: 오, 버터 바른 팝콘 먹고 싶다. A: 알았어. 자리에 가 있어. 금방 갈게. B: 아니야, 괜찮아. 도움이 필요할지도 모르니까 같이 가자. |
![]() |
More tips Let's buy ourselves some popcorn. 팝콘 사 먹자. You might need some help. 도움이 필요할 지도 몰라. |
2005.1.18 (화) - ![]() I got it mixed up. 혼동했네요. ![]() |
|
![]() |
영어 A: Excuse me, ma'am! I think this is my seat. |
B: You sure? Let me check the number on my ticket. Now, where did I put my ticket? | |
A: Take your time. | |
B: Here it is!?Hmm, I'm sorry I got it mixed up. I thought this was my seat. |
![]() |
해석 A: 실례합니다, 아주머니! 이 자리는 제 자리인 것 같은데요. B: 확실해요? 번호를 확인해 보죠. 어, 표를 어디에 뒀지? A: 천천히 찾아보세요. B: 여기 있네! 흠, 미안해요. 내가 착각했나 봐요. 여기가 내 자리인 줄 알았어요. |
![]() |
More tips Sorry, I got confused. 미안해요, 혼동했네요. Really? 정말이요? |
2005.1.19 (수) - ![]() That's what I thought. 나도 그렇게 생각했어. ![]() |
|
![]() |
영어 A: Can you see the stage? |
B: No. I can't see very well. The guy in front of me is too tall. | |
A: That's what I thought. Why don't we switch seats? | |
B: You are so thoughtful. Thanks. |
![]() |
해석 A: 무대 보여? B: 아니. 잘 안 보여. 내 앞에 앉아 있는 남자가 너무 크다. A: 그럴 것 같았어. 나하고 자리 바꿀래? B: 넌 참 이해심이 많구나. 고마워. |
![]() |
More tips I thought so. 나도 그렇게 생각했어. Let's trade seats. 자리 바꾸자. |
2005.1.20 (목) - ![]() You can say that again! 동감이야! |
![]() |
|
![]() |
영어 A: Isn't he cool? And he's in great shape. |
B: Yes, he is. He's got the voice too. | |
A: You can say that again! He also has charisma on the stage. | |
B: I think it's better to see him in person. |
![]() |
해석 A: 저 가수 정말 멋있지? 게다가 몸매도 좋고. B:? 그러게. 노래도 꽤 잘하는 걸. A: 맞아! 무대에서 카리스마도 있고. B: 그리고 실물이 훨씬 나은 것 같아. |
![]() |
More tips I agree with you. 동감해. He has a great body. 몸이 정말 좋아. |
2005.1.21 (금) - ![]() We are just a phone call away. 전화 한 통만 하셔도 됩니다. ![]() |
|
![]() |
영어 Thank you for consulting our customer service on line. We're sorry for what happened. We'll replace the item with a new one as soon as possible. You can pack it as it was originally sent, and we will send someone to pick it up. We are just a phone call away. We will be glad to assist you. |
![]() |
해석 온라인으로 문의해 주셔서 감사합니다. 그런 일을 겪으신 것에 대해 죄송합니다. 조속한 시일 내에 새로운 상품으로 교환해 드리겠습니다. 보내드렸던 대로 포장해 놓으시면, 저희 쪽에서 사람을 보내겠습니다. 전화 한 통만 주십시오. 항상 정성을 다하겠습니다. |
![]() |
More tips You can telephone us any time. 언제든지 전화하시면 됩니다. Pack it in the original wrapping. 보내드렸던 대로 포장해 주세요. |
2005.1.24 (월) - ![]() I don't think the time is right. 아직 때가 아닌 것 같아. |
|
![]() |
영어 A: I saw an opening in the design department of my favorite magazine. |
B: Great! Why don't you apply for that position??I bet you can get it. | |
A: Maybe next time. I don't think the time is right. | |
B: Hey! The opportunities like this don't come around every day. You have to try for it. |
![]() |
해석 A: 내가 가장 좋아하는 잡지사 디자인 부서에 자리가 났어. B: 잘됐다! 한번 지원해 보는 게 어때? 너라면 확실히 될 것 같은데. A: 다음 번에. 아직 때가 아닌 것 같아서. B: 야! 이런 기회는 날마다 오지 않아. 한번 해봐. |
![]() |
More tips I don't think I'm ready yet. 아직 준비가 안 된 것 같아. Chances like this don't occur often. 이런 기회는 자주 오지 않아. |
2005.1.25 (화) - ![]() I want to see it grow fast. 돈이 빨리 불어나면 좋겠어. ![]() |
|
![]() |
영어 A: I have to start thinking of ways to invest my money. I want to see it grow fast. |
B: If I were you, I'd stick to putting the money in a savings account. | |
A: Any other suggestions? The interest rate at the bank is too low. | |
B: Not really. It's too risky to invest your money on some get-rich-quick scheme. |
![]() |
해석 A: 돈을 어디에 투자해야 할 지 좀 생각해야겠어. 돈을 빨리 불리고 싶거든. B: 내가 너라면, 그냥 은행에 저축해 둘래. A: 뭐 다른 의견은 없니? 은행 금리는 너무 낮아서. B: 글쎄. 벼락부자가 되려고 돈을 투자하는 건 너무 위험해. |
![]() |
More tips I want to make money quickly. 빨리 돈을 벌었으면 좋겠어. It's too risky to try to make money quickly. 돈을 빨리 벌려고 하는 건 너무 위험해. |
2005.1.26 (수) - ![]() It really shows! 진짜 그런 거 같아! ![]() |
|
![]() |
영어 A: I get easily winded lately. |
B: It really shows! Why don't you get a checkup? | |
A: I think I should, but I've been swamped with work. I don't have time to go to the doctor. | |
B: Listen, health should be your number one priority. |
![]() |
해석 A: 요즘 자주 숨이 차네. B: 그래 보인다! 건강진단을 한번 받아 보는 게 어때? A: 그래야 할 것 같아. 그런데 일이 너무 바빠서. 진찰 받아 볼 시간이 없어. B: 명심해. 건강이 제일이야. |
![]() |
More tips I lose my breath easily these days. 요즘 쉽게 숨이 차고 그래. I have too much work to do. 일이 너무 바빠서. |
2005.1.27 (목) - ![]() Now you're talking! 바로 그거라니까! ![]() |
|
![]() |
영어 A: Have you started to learn Chinese? |
B: I've been busy, but I think now is the time to start it before it's too late. | |
A: Now you're talking! I have the name of a good Chinese instructor. | |
B: Thank you. You're a lifesaver. |
![]() |
해석 A: 너 중국어 시작했니? B: 바쁘지만 더 늦기 전에 이젠 정말 시작해야 할 것 같아. A: 바로 그거야! 내가 좋은 중국어 선생님 알려 줄게. B: 고마워. 넌 내 은인이야. |
![]() |
More tips That's the spirit! 바로 그거야! You're really helping me out. 넌 나의 은인이야. |
2005.1.28 (금) - ![]() Let's give her a real send-off! 근사한 환송파티 해 주자! |
|
![]() |
영어 We are going to have a party for Sally. She's been a great roommate, and she is leaving after she graduates this week. She was a hard-working student. She burned the midnight oil. I think I have learned a lot from her. Anyway, come to our place and let's give her a real send-off! |
![]() |
해석 샐리를 위해서 파티를 열거야. 샐리는 정말 좋은 룸메이트였고, 이번 주에 졸업하고 떠나게 됐어. 정말 근면한 학생이었지. 밤늦게까지 공부도 열심히 하고.?그 애한테 참 많이 배운 거 같아. 어쨌든, 우리 집에 와서 근사한 환송파티 해 주자. |
![]() |
More tips She always studied late into the night. 항상 밤늦게까지 공부했어. Let's give her a real going-away party. 멋진 환송파티 해 주자! |
2005.1.31 (월) - ![]() Do you ever get stage fright? 너 무대공포증 있어? ![]() |
|
![]() |
영어 A: When is your graduation day? |
B: It's the day after tomorrow. I'm giving the valedictory speech at the ceremony. | |
A: Wow! That sounds cool. Do you ever get stage fright? | |
B: A little bit, but I can handle it. I've been on stage quite a few times. |
![]() |
해석 A: 졸업식이 언제야? B: 내일 모래야. 졸업식에서 고별 연설을 할 거야. A: 와! 멋진걸. 무대공포증 같은 거 없어? B: 조금, 그런데 괜찮아. 사람들 앞에 섰던 경험이 꽤 있거든. |
![]() |
More tips I'm giving the final speech at the ceremony. 졸업식에서 고별사를 할 거야. Do you ever get nervous on stage? 사람들 앞에 서면 떨리지 않니? |