finance *동* 자금을 조달하다 [to provide money or capital needed for operations] ▶ 단어뜻 모두 보기 As profits went down, interest rates rose, making it extremely difficult for most companies to finance programs to develop new products. 수익은 감소하고 금리는 올라 대부분의 회사들이 신제품 개발 프로그램에 투자하기가 몹시 어렵게 되었다.
volunteer *동* 자원하다 ▶ 단어뜻 모두 보기 Any owner of a four-wheel-drive vehicle who would like to volunteer in case of an emergency should contact the Red Cross at 768?2391. 4륜 구동 차량을 소지하신 분 중에 긴급 사태 발생시 자원 봉사를 하실 의향이 있는 분께서는 적십자사 768?2391번으로 연락주시기 바랍니다.
bid *동* 입찰하다 *명*입찰(가) ▶ 단어뜻 모두 보기 They bid $25,000 and got the contract. The company submitted a bid on the construction project. 그들은 입찰가 2만 5천 달러에 계약을 따냈다. 그 회사는 건설 프로젝트에 입찰 서류를 제출했다.
총기난사 - shooting rampage 버지니아 공대에서 벌어진 총기난사 사건은 미국뿐 아니라 우리나라에도 충격적인 사건이었다. 특히 범인이 한국 이민 1.5세로 밝혀지면서 그 파장은 엄청났다. 사건이 터지자 해외 언론들은 일제히 shooting rampage라는 표현을 제목에 붙였는데, 이것은 총기를 사용한 폭력적인 행위를 의미한다. rampage란 단어는 명사로 '폭력적인 분노'란 의미이며, 동사로는 '폭력적으로 행동하다'는 의미다. 숙어로는 go on a rampage가 있는데 '폭력적으로 변하다'는 의미로 사용된다. [예문] The mob rampaged through countryside destroying churches and shops. 폭도들은 교회와 상점들을 부수며 지방에서 횡포를 ..
믿고 있던 사람에게 '한방 맞다' 또는 '뒤통수를 맞다'의 영어 표현은? dltnfls 2004-05-25 오후 4:11:00 답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 1341 평가자 : 6 평점 : ★★★☆☆ 믿고 있던 사람에게 '한방 맞다' 또는 '뒤통수를 맞다'라는 표현을 영어로는 어떻게 하는지 알고 싶습니다. 믿고 있던 사람에게 '한방 맞다' 또는 '뒤통수를 맞다'의 영어 표현. 504dsuzy 2004-05-28 오후 6:29:00 질문자 평 : 감사합니다. ^^ '뒤통수를 맞다'라는 표현을 영어로는 get stabbed in the back(등 뒤에서 칼에 찔리다)이라고 합니다. 우리는 뒤통수를 친다는 정도로 표현하는 데 비해 영어 표현에서는 칼까지 등장하다니 너무 살벌하죠? 이 말은 결국 믿는 ..
Roh calls for efforts to attain true democracy President Roh Moo-hyun Thursday (April 19) stressed the need for the country to strive to attain true democracy and improve human rights through dialogue and compromise on the occasion of an anniversary of pro-democracy movements that toppled an aut... Virginia Tech Student Gov't Association thanks Korea for condolences The Virginia Tech Student Gov..